Users browsing this thread: 1 Guest(s)
English translations for Japanese stage descriptions [Pretty Fighter]
#1
[Image: iHDAH6LPSnvZN.png]

Can someone translate this? It seems they're locations in Japan, maybe cities or specific regions.
[Image: dariC.png][Image: tumblr_mlf109xOe81rmu6i5o1_250.gif][Image: b0KxM.gif]
Thanked by:
#2
Nagoya
Kyoto
Osaka
Hiroshima
Fukuoka
Hokkaido
Aomori
Tokyo
Doofenshmirtz: This is a little bit awkward but have you seen my escape jet keys? (Perry nods) What, you have? Well that's great! So where are they? (Perry looks away) You won't tell me? Is this because you don't speak or are you just being a jerk?
~Phineas and Ferb, "One Good Scare Ought to Do It!" (2008)
Thanked by:
#3
Thanks for your help, Deathbringer =)

[Image: iReCRHNro3zDu.png]

Can you also translate these ones? They're from Hokuto no Ken 7, but I'm not sure if it's the name of the location or the name of the character who is affiliated with the stage.
[Image: dariC.png][Image: tumblr_mlf109xOe81rmu6i5o1_250.gif][Image: b0KxM.gif]
Thanked by:
#4
They're character names.
Kenshiro -> Mr. Heart -> Shin
Rei -> Boss Fang-> Shu
Souther -> Raou -> Juza
Doofenshmirtz: This is a little bit awkward but have you seen my escape jet keys? (Perry nods) What, you have? Well that's great! So where are they? (Perry looks away) You won't tell me? Is this because you don't speak or are you just being a jerk?
~Phineas and Ferb, "One Good Scare Ought to Do It!" (2008)
Thanked by:
#5
Thanks again, all stages from Hokuto no Ken 7 are now ripped =)

One last request:

0:12

I can identify some of the characters from the stage select screen in Hokuto no Ken 7 and your translations, but three of them are unknown to me:
Kenshiro -> Mr. Heart -> Rei -> Souther -> Raou -> (Unknown) -> (Unknown) -> (Unknown)
[Image: dariC.png][Image: tumblr_mlf109xOe81rmu6i5o1_250.gif][Image: b0KxM.gif]
Thanked by:
#6
Falco -> Kuroyasha -> Kaioh
Doofenshmirtz: This is a little bit awkward but have you seen my escape jet keys? (Perry nods) What, you have? Well that's great! So where are they? (Perry looks away) You won't tell me? Is this because you don't speak or are you just being a jerk?
~Phineas and Ferb, "One Good Scare Ought to Do It!" (2008)
Thanked by:
#7
Thanks, I've also got a translation from cappazushi:
cappazushi Wrote:Don't have enough posts to reply I the thread, but the last 3 are:

Falco
Kuroyasha
Kaiou

Not sure what their English equivalents are.
Raoh ~ Raou
Kaioh ~ Kaiou

According to the hokuto.wikia, both are correct and alternate spellings of each other.
I think I will go with the -ou version. Again, many thanks to both of you =)
[Image: dariC.png][Image: tumblr_mlf109xOe81rmu6i5o1_250.gif][Image: b0KxM.gif]
Thanked by:
#8
I'd recommend going with whatever English translations usually accept for those characters. Check manga wikis or something. The most elegant solution is actually an O with a line over it, drop the u. Wink
The JRPG Club: Video game reviews for Japanese learners
Thanked by:


Forum Jump: