Users browsing this thread: 1 Guest(s)
日本人是猪
#1
一个肥胖的猪。咽气
[Image: pixelxcore.png]
Thanked by:
#2
Eternal Japanese wild boar
Boar hyperplasia. Death
[Image: ndsMEF0.gif][Image: sig.gif]
Thanked by:
#3
(02-19-2010, 03:50 AM)Vipershark Wrote: Eternal Japanese wild boar
Boar hyperplasia. Death

way to use google translate

next time realize it is written in chinese and not reject dwarfland ripoff language. i thought you were good at this. next you're gonna tell me it's korean
[Image: pixelxcore.png]
#4
wow talk about owned
#5
I can tell the difference between korean and japanese/chinese

the difference is that kanji is actually just chinese characters and since I don't know chinese they look the same to me

According to google translate, in chinese it says:

Japanese is a pig
A fat pig. Yanqi
[Image: ndsMEF0.gif][Image: sig.gif]
Thanked by:
#6
"Yanqi" is "die"


google translate is silly

however other than the goof up on "die" that is pretty much completely correct (chinese does not really do plurals)
[Image: pixelxcore.png]
Thanked by:
#7
odd how running that through a japanese translator actually picked up on that but the chinese one didn't

as I said before, kanji is just chinese so they obviously look the same
[Image: ndsMEF0.gif][Image: sig.gif]
Thanked by:
#8
Yeah it's really silly

Pretty much every kanji is ripped off from Chinese but their phonetic system is completely different so most of them don't even share the same pronunciation, let alone meaning

Japan is thieving pig ! !
[Image: pixelxcore.png]
Thanked by:
#9
EDIT: I fucked this comment up accidentally :o If I remember, it has to do with Japanese borrowing Chinese's kanji and adding their own sound in addition to the original Chinese sound.
Thanked by:
#10
>keeping the chinese phonetic

um what

chinese and japanese, no matter what dialect, pretty much have a completely different phonetics system :I

The only thing that remains similiar are the way most of the kanji are written visually
[Image: pixelxcore.png]
Thanked by:
#11
>Japan has kept some of the Chinese phonetic

that means, not all kanjis have their original phonetics.

the kanji for spring (haru), for example, has retained its original sound (shun) in some cases, like shun-giku (a kind of vegetable). that's what they call on-yomi (phonetic reading, loosely translated).
Spriter Gors】【Bandcamp】【Twitter】【YouTube】【Tumblr】【Portifolio
If you like my C+C, please rate me up. It helps me know I'm helping!
[Image: deT1vCJ.png]
Thanked by:
#12
[Image: dudleyroll.gif]
GET ON THE DANCE FLOOR
GET ON THE DANCE FLOOR
GET ON THE DANCE FLOOR
Thanked by: Rökkan
#13
(02-19-2010, 10:26 AM)Subomi Wrote: [Image: dudleyroll.gif]

when I saw this image my mind went "Stop Posting v2"
this be a sig and I is bawlin!!!!
#14
(02-19-2010, 12:03 PM)Rob Wrote:
(02-19-2010, 10:26 AM)Subomi Wrote: [Image: dudleyroll.gif]

when I saw this image my mind went "Stop Posting v2"

hahahahah me too
[Image: pixelxcore.png]
Thanked by:
#15
glorious nippon ! !
[Image: tumblr_lbmz8gVkvC1qcyzauo1_500.gif]
Thanked by: Sonikku


Forum Jump: